当前位置:全集小说网文章中心小说精选 → 文章内容

洛丽塔 在线阅读 (三)

减小字体 增大字体 作者:佚名  来源:转载  发布时间:2008-4-23 16:57:05
rdquo;快乐的洛说。
    我急停下车——正在一块悬崖边缘。她抱着胳膊,脚踏
在仪表板上。我下车查看了右后轮。轮胎的底部已软绵绵的
很难看。特拉普距我们约五十码也停下来。他远处的脸象一
个欢乐的油点。这是我的机会。我迈步朝他走去——有个聪
明的想法,找他要个千斤顶,尽管我备有一个。他朝后退了
退。我的脚趾戳在一块石头上—— 一种感觉象是许多人在
笑。而后一辆巨大的卡车凑巧从特拉普后边阴森森地出现,
擦我身边呼啸而过——就在这时,我听见它发出痉挛的喇叭
尖叫。我本能地朝后望去——看见我自己的汽车正悄悄移
动。我能总辨出洛把着舵的滑稽相,汽车确实在走动——尽管
我记得我已经熄了火,只是没有扳下车闸;我飞步跑至那架
哭丧的机器,它终于停了下来。这千钧一发的一刹那我也终
于恍然大悟,在过去的两年里,小小洛难道没有充足的时间
学习初级驾驶。当我拽开车门,我他妈更加相信,她起动汽
车是要阻止我朝特拉普奔去。不过她的把戏没有用上,因为
就在我追她的时候,他已经掉了头溜之大吉。我歇息片刻。
洛问我是否应该谢谢她——汽车是自己开始移动的并且,—
没有得到我的反应,她又埋头钻研地图。我再次下车,开始
了“眼球的神裁判法”,夏洛特常常这么说。或许,我已经发
狂了。
    我们继续我们古怪的旅行。过了一片孤零零的不毛凹地
之后,我们就一直不停地往上开到了一面斜坡上我发现我们
跟上了那辆超赶过我们的大卡车。现在它正哼哼唧唧要上一
条拱坡,却过不去。有一小片光滑的长方形银色纸——是口香
糖里层包装纸——从前边飞出来,飞进了我们的挡风板。我
想到假使我真地发了狂,就可以会以杀人而告终。实际上
——傲慢冷酷的亨伯特对神经错乱的亨伯特说——做些准备
可能是聪明的——以便当疯狂的符咒真正降下时,随时利用
它。

    20

    答应洛丽塔去学习表演,我,痴情的傻瓜,就是容许她培
养她的欺骗术。现在看来。她学习的可不仅仅是对诸如此类
问题的答复:《赫达.加布勒》一剧的基本冲突是什么,或、
《菩提树下的爱》一剧哪部分是高潮,或分析《樱桃园》一剧的
主要情绪是什么;真正学习的是如何背叛我;现在,我真是
深悔当初常亲眼目睹她在比尔兹利我们的客厅里进行那些感
觉表演的练习,那时我总是选好最佳战略角度观赏她,她就
象个被施以催眠的物体或神秘仪式上的巫术师,做出种种假
装的复杂表情,模拟在黑暗中听到一声呻吟,或与新来的年轻
继母初次见面,品尝什么她所憎恶的东西如脱脂乳酪,或闻
着一片青葱的果园里的伏草,或用她光滑、纤细、女孩子的
小手抚摸幻想的实体。在我的这堆供词中,还有一张油印纸
条,写着:
   “触觉技巧。设想你捡起并拿住:一个乒乓球,
    一只苹果,一颗粘枣,一个法兰绒毛绒绒的新网球,
    一个热土豆,一块方冰,一只小猫,一只小狗、一
    块马蹄铁,一支羽毛,一把火炬。
    用你的手指捏捏以下假想的东西:一块面包、
    弹性橡皮、朋友疼痛的太阳穴,一块天鹅绒样品、
    一片玫瑰花瓣。
    假设你是个盲眼女孩。用手摸摸以下人的脸:一
    位希腊青年、西拉诺·圣克劳斯、一个婴儿、一位
    笑着的农牧神、一位睡着的陌生人、你父亲。”
    在编织这些精妙的魔法时,在她心醉神迷并且义不容辞
的梦幻般的表演中,她是那么聪颖!在比尔兹利一些危险的
夜晚,我也让她为我跳舞,条件是保证给她款待或礼物;尽
管她这些习惯性的大跨跳比起一名巴黎歌剧院舞蹈班年轻学
生倦怠又愚笨的动作更象一位足球啦啦队长的跳跃,但她尚
未及笄的四肢还是给了我愉悦。所有这一切都不算什么,比起
她的网球在我心头惹起的根本无法描述的销魂摄魄的渴望,
这一切根本不算什么一一那是一种在恍如隔世的秩序和光芒
边缘蹒跚而行的昏昏然感觉。
    尽管她年龄又长了,她杏黄色的四肢,穿着十三岁女童
的网球服,却比任何时候都更象性感少女!高尚的先生们!
如果来世不能制造她如在白雪和埃尔芬斯通之间的科罗拉多
避暑盛地时那样,一切都恰到好处,来世也不会合心合意:
肥大的男孩式白色短裤、纤细的腰肢、杏黄色的小腹、白色
的胸衣一一它的带子从她的脖子上绕过去,在身后打成一个
悬摆的结,裸露出她一喘一喘年轻的、迷人的杏黄色肩胛骨、
裸露出她处于青春发育期的那些美丽娇嫩的玉骨;裸露出她
线条流畅、越来越细的后背。她的帽子有个白顶。她的球拍
可小小地花了我一笔钱。白痴,三倍的白痴!我可以将她拍
摄下来!此刻我就可以让她在我痛苦和绝望的放映室里出现
在我的眼前!
    她在发球之前,总要先放松一会儿,并且常常将球拍一
两次,或在地上跺跺脚,神态自如,又从不计较得分,总是
那么快活,在家里的黑暗生活中她很少如此。她的网球是我
想象中一个年轻的造物将装假的艺术引至的最高点,尽管我
敢说,对于她,网球就是基础现实的几何学。
    她一举一动的优美与她的击球时清脆的响声融为一体。
那球一进入她的控制范围,不知怎么就白了许多,弹性也更
大,而她击球的准确,仿佛是将球吸在了球拍上,又那么从
容不迫。她的姿态确实是绝对一流的一一不带任何功利的目
的。有一次我坐在晃悠悠的硬板凳上看多洛雷斯·黑兹和林
达.霍尔打着玩(并被打败了)时,埃杜萨的姐姐,伊莱克特
拉.戈尔德,一位出色的年轻教练这么对我说:“多丽的球拍
肠线中间象有块磁铁,不过真见鬼,她干嘛那么客气?”啊,
伊莱克特拉,有此美德,又有何妨!我记得我看第一场比赛
时,浑身浸透了一种几乎痛苦的被美同化的骚动。我的洛丽
塔在发球开始,总是先抬高她弯曲的左膝,而后背衬阳光,
让两脚之间,腋窝之间,光滑的手臂和朝后旋开的球拍之
间,保持一秒钟充满生命力的蹼平衡姿态,她银牙闪亮,对
着抛掷到威严而壮丽的高高苍穹中的小球莞尔一笑,那苍穹
是她一手创造,就为的是让她的金鞭在落到球上时发出的那
声利索的“叭叭”回响不绝。
    她的发球,美,快,充满青春朝气,那条弧形典雅而标
致,尽管球疾速如飞,返弹却还容易,在长而优美的飞行途
中,没有扭向,也无跌落。
    我本可以将她所有的姿态,所有的魅力永存于电影胶片
上,这遗憾在今天令我灰心失意地呻吟。那是比我烧毁的快
照要重要得多!她的凌空截击和她的发球密切相关,就象一
首诗的尾节之于三节压韵诗;因为她,我的宝贝,她敏捷、
灵动、穿着白鞋的双脚受过训练真是移动如箭,出神入化。
在她正手击和反手击之间无可选择优劣,彼此不相上下——
我的腰此刻仍隐隐地在为当时击球的清脆回音和伊莱克特拉
的尖叫而激动不已。多丽打球很棒的一手是快速拦戴、是在
加利福尼亚由内德·利塔姆教授的。
    表演和游泳相比,她喜欢表演,游泳和网球比,她喜欢
游泳;只是我坚持认为如果不是我毁坏了她体内的某个东西
——确实不是,我那时已发现!——她就会在鼎盛时期立志
获胜,就会成为真正的女子冠军。多洛雷斯,臂下夹着两只
球拍,在温伯顿。多洛雷斯在“单峰驼”背面签字。多洛雷
斯变成职业球手。多洛雷斯在一部电影里演一位女子冠军。
多洛雷斯和她阴郁、谦卑、安静的丈夫——教练,老亨伯
特。
    她打球的精神没有谬误,没有欺骗——除了有个人认为
她对球

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13]  下一页