- ·上一篇文章:洛丽塔 在线阅读(二)
- ·下一篇文章:《十日谈》为何被列为西方十大禁书之一
- ·
洛丽塔 在线阅读 (三)
的短剧是属于那类少年肺病的奇
思怪想,新瓶装旧酒,就象理查.罗的《汉瑟尔与格列苔尔》
或多萝西·多伊的《睡美人》,或莫里斯.弗蒙特和马里恩.
拉佩尔梅耶的《皇帝的新衣》——所有这些都可以在任何一本
《学校演员的戏剧》或《让我们尝试演剧》里找到!换句话说,
我实际并不知道——也不会在意,即使知道——《着魔猎人》
是技巧上很新颖的近作,只在三四个月前由纽约一自诩博学
的演剧组首次公演的。对于我——我从我的可爱之人那方面
来判断——它好象是一件忧郁的幻想之作,满是勒诺尔芒、
梅特林克及各种英国化梦想家的技巧。那些戴红帽、着盛装
的猎人们,第一位是银行家,另一位是管道工,第三位是警
察,第四位是企业家,第五位是保险业者,第六位是逃犯(你
看这巧!),他们在多丽的幽谷里经历了彻底的换脑,对他
们的真正生活只当做梦幻或恶梦记忆着,而小戴安娜又将他
们唤醒;但是,第七位猎人(戴了一顶绿帽子,这傻瓜)是个
年轻的诗人,令戴安娜非常生气的是,他坚持认为她和她提
供的娱乐(跳舞的仙女,侏儒,魔鬼)都是他这位诗人的创
造。我知道最终是赤脚的多洛雷斯怀着对这种自以为是的深
恶痛绝,带领穿格裤的莫娜到“冒险森林”后面的父亲农场,
向吹牛者证明她不是诗人幻想的结果,而是一个非常非常现
实的乡村姑娘——最后一分钟的亲吻更要增强整剧的深刻内
涵,具体说,即是幻想和现实融于爱情中。我觉得不当着洛
的面批评什么是更明智的:她是那么全神贯注于“表情问题”
又是那么可爱地合着两只佛罗伦萨的纤纤玉手,眨动着睫毛,
请求我不要象某些荒唐的家长去出席彩排,因为她想用“首
夜”予我头昏目眩的惊喜——而且因为,我这人总是多事,
说错话,要不就当着它人防碍她的演技发挥。
那是一场非常特别的彩排……我的心肝,我的心肝……。
那是五月的一天,一阵阵灰色的骤雨作标志——全都滚滚而
去了,超出了我的眼界,排斥了我的记忆,当我再见到洛时,
是临近傍晚了,她跨在自行车上,手掌压在我们草坪边一棵
小桦树湿漉漉的树干上,我被她的微笑所散发出的温柔震摄
住,一刹时我相信我们的困扰都已过去。“你还记得,”她
说,“那家旅店的名字吗,你知道(鼻子皱起来),说啊,你
知道——休息厅里有白柱子和大理石天鹅的?噢,你知道的
(呼吸紧促)——就是那家旅店,你在那儿强奸了我。好吧,
不说这。我是说,它是不是(几乎是耳语了)叫‘着魔猎人’?
好吧,是吗?(沉思地)是吗?”——而后,发出一声多情、
柔和如春的笑,她朝平滑的树干拍了几掌,就骑上土坡,骑
到街尽头,又骑回来,脚蹬在静止的踏板上,姿式放松,一
只手隐抚在地印花布盖着的大腿上如在梦中。
14
似乎是为了限制她对舞蹈、戏剧的兴趣,我允许洛跟一
位皇帝小姐(我们法国学者这样习惯地称呼她)上钢琴裸,从
比尔兹利到她那座罩着蓝色百叶窗的白房子差不多一英里
远,洛每周骑车跑两次。临近五月末的一个星期五晚上(就
在洛不许我参加那次彩排后一个星期左右)我正在书房里专
心清除古斯塔夫的——我是指加斯东的——国王一翼,电话
响了,皇帝小姐问下星期二洛是否来,因为她已经误了上星
期二和今天的课了。我说她当然会去的——便继续我的对弈。
读者也许完全能想象得到,我的才智此刻是遭受了严重损
害,透过我低沉的情绪我发现,后来走的一两步足以使加斯
东轻取我的皇后;他也注意到了,只是误认为这可能是他的
对手设下的陷阱,便踌躇片刻,出口气,又喘几下,摇摇下
巴,甚至朝我投来诡秘的几瞥,用他短胖、皱在一起的手捏
住棋子,犹豫地半推半退——切望取走我精力充沛的皇后却
又畏葸不前——突然间,他一狠心吃掉我的一只车(谁知道
这会不会教给他一些大胆进取的精神?),我费了一小时才
总算谋了个平局。他喝完了他杯中的白兰地,叽里吐噜地走
了,对此和局颇为满意(我的老朋友,从此后我再也没见过
你,尽管你看到我这本书的机会不算多,但还是让我对你说,
我要真挚地紧握你的手,还让我告诉你我的小女儿们全向你
致意)。我在厨房桌前找到多洛雷斯.黑兹,她正吞吃着一
块肉饼,眼睛盯在她的脚本上。那眼睛抬起来遇见我的目
光,眼神中充满了沉浸于天国的迷茫。虽被我发观,她表现
出非凡的无动于衷,并且做出一副虚假的神气。她知道她是
个邪恶的小孩,只是因为不能抵抗魔力,才利用那些音乐课
的时间一一噢,读者,我的读者!一一和莫娜去附近公园排
演魔幻森林那场戏了。我说“好”一一便大步走向电话。莫娜
的母亲答道:“噢,是的,她在家,”随后带着母亲勉强的愉
快笑声,朝楼上大叫:“罗伊来电话!”,不一会儿,莫娜的
沙沙声就出观了,接着用她低沉单调不无温柔的嗓子开始痛
骂罗伊说过或做过的什么事,我打断她,莫娜立刻改用最谦
恭最性感的女低音说道,“是的,先生,“肯定,先生,“对
这不幸的事,指责我好了,先生,”(多么娇揉造作,多么泰
然自若!)“实话说,我对此感到难过”——等等,等等,这
些小娼妓就是这么说的。
下楼时我清了清嗓子,屏住呼吸。洛现在在客厅,坐在
她钟爱的那张垫得厚厚的椅子里。她仰卧着,咬着手上一根
肉刺,漫不经心,迷朦的眼睛嘲笑着我,没穿鞋的一只脚伸
放在一只马扎上,一直摇啊摇;我一阵恶心,立刻觉得从两
年前初次见到她到现在,她发生了多么大的变化。要么就是
这一切都发生在过去这两个星期?温柔吗?那是分解了的神
话。此刻她就坐在我狂怒的焦点上。所有欲念的迷雾都一扫
而光,除了这可怕的清醒,什么也没留下。唉,她已经变了!
她的肤色现在与任何一个粗鲁、肮脏的女今学生毫无二样,
她们用肮脏的手指往没洗过的脸上涂抹胭脂,根本不在意皮
肤的质地遭受了怎样的污染,会生出什么样的粉刺。几天前
我们嬉闹时,我总是将她秀发蓬乱的头放在我的膝上,那时
它双颊光润柔腻如花蕾一般还是那么那么可爱,接着泪珠又。
显那般明媚。但现在,一副粗糙的红晕取代了那天真无邪的
萤黄。当地人知道的“兔子感冒”用火焰般的粉色画在了她傲
慢的鼻孔两边。在惊恐中我垂下眼帘,视线却不由自主地顺
着她伸出的赤裸的大腿的底侧望过去——她的双腿已长得多
么光滑,肌肉多么发达!她圆睁毛玻璃般灰朦朦有些许充血
的双眼,死死盯着我,我看出那里面隐藏的思想,或许终究
是莫娜了,孤儿洛,可能会将我公之于众而自身免于处罚。
我真错了,我真发了病!与她有关的一切都让人难知其究竟
因而逼人愤怒——她比例匀称的大腿的魅力,她白色袜的脏
后跟,尽管关着门也不肯脱掉的毛衣,她少女的气息,尤其
是她验上泛着奇异红光约僵容以及刚刚涂上的口红。她的门
牙上还留有几许红色,突然一个可怕的回忆袭上心头——想
到的形象不是莫尼卡,两是另一个在钟形屋里的年轻妓女,
许多年前,不等我决定为她的青春,我是否值得拿我骇人
的疾病冒险,她就被转手送了旁人,而她也正好生一张这种
红光焕发的圆鼓鼓
思怪想,新瓶装旧酒,就象理查.罗的《汉瑟尔与格列苔尔》
或多萝西·多伊的《睡美人》,或莫里斯.弗蒙特和马里恩.
拉佩尔梅耶的《皇帝的新衣》——所有这些都可以在任何一本
《学校演员的戏剧》或《让我们尝试演剧》里找到!换句话说,
我实际并不知道——也不会在意,即使知道——《着魔猎人》
是技巧上很新颖的近作,只在三四个月前由纽约一自诩博学
的演剧组首次公演的。对于我——我从我的可爱之人那方面
来判断——它好象是一件忧郁的幻想之作,满是勒诺尔芒、
梅特林克及各种英国化梦想家的技巧。那些戴红帽、着盛装
的猎人们,第一位是银行家,另一位是管道工,第三位是警
察,第四位是企业家,第五位是保险业者,第六位是逃犯(你
看这巧!),他们在多丽的幽谷里经历了彻底的换脑,对他
们的真正生活只当做梦幻或恶梦记忆着,而小戴安娜又将他
们唤醒;但是,第七位猎人(戴了一顶绿帽子,这傻瓜)是个
年轻的诗人,令戴安娜非常生气的是,他坚持认为她和她提
供的娱乐(跳舞的仙女,侏儒,魔鬼)都是他这位诗人的创
造。我知道最终是赤脚的多洛雷斯怀着对这种自以为是的深
恶痛绝,带领穿格裤的莫娜到“冒险森林”后面的父亲农场,
向吹牛者证明她不是诗人幻想的结果,而是一个非常非常现
实的乡村姑娘——最后一分钟的亲吻更要增强整剧的深刻内
涵,具体说,即是幻想和现实融于爱情中。我觉得不当着洛
的面批评什么是更明智的:她是那么全神贯注于“表情问题”
又是那么可爱地合着两只佛罗伦萨的纤纤玉手,眨动着睫毛,
请求我不要象某些荒唐的家长去出席彩排,因为她想用“首
夜”予我头昏目眩的惊喜——而且因为,我这人总是多事,
说错话,要不就当着它人防碍她的演技发挥。
那是一场非常特别的彩排……我的心肝,我的心肝……。
那是五月的一天,一阵阵灰色的骤雨作标志——全都滚滚而
去了,超出了我的眼界,排斥了我的记忆,当我再见到洛时,
是临近傍晚了,她跨在自行车上,手掌压在我们草坪边一棵
小桦树湿漉漉的树干上,我被她的微笑所散发出的温柔震摄
住,一刹时我相信我们的困扰都已过去。“你还记得,”她
说,“那家旅店的名字吗,你知道(鼻子皱起来),说啊,你
知道——休息厅里有白柱子和大理石天鹅的?噢,你知道的
(呼吸紧促)——就是那家旅店,你在那儿强奸了我。好吧,
不说这。我是说,它是不是(几乎是耳语了)叫‘着魔猎人’?
好吧,是吗?(沉思地)是吗?”——而后,发出一声多情、
柔和如春的笑,她朝平滑的树干拍了几掌,就骑上土坡,骑
到街尽头,又骑回来,脚蹬在静止的踏板上,姿式放松,一
只手隐抚在地印花布盖着的大腿上如在梦中。
14
似乎是为了限制她对舞蹈、戏剧的兴趣,我允许洛跟一
位皇帝小姐(我们法国学者这样习惯地称呼她)上钢琴裸,从
比尔兹利到她那座罩着蓝色百叶窗的白房子差不多一英里
远,洛每周骑车跑两次。临近五月末的一个星期五晚上(就
在洛不许我参加那次彩排后一个星期左右)我正在书房里专
心清除古斯塔夫的——我是指加斯东的——国王一翼,电话
响了,皇帝小姐问下星期二洛是否来,因为她已经误了上星
期二和今天的课了。我说她当然会去的——便继续我的对弈。
读者也许完全能想象得到,我的才智此刻是遭受了严重损
害,透过我低沉的情绪我发现,后来走的一两步足以使加斯
东轻取我的皇后;他也注意到了,只是误认为这可能是他的
对手设下的陷阱,便踌躇片刻,出口气,又喘几下,摇摇下
巴,甚至朝我投来诡秘的几瞥,用他短胖、皱在一起的手捏
住棋子,犹豫地半推半退——切望取走我精力充沛的皇后却
又畏葸不前——突然间,他一狠心吃掉我的一只车(谁知道
这会不会教给他一些大胆进取的精神?),我费了一小时才
总算谋了个平局。他喝完了他杯中的白兰地,叽里吐噜地走
了,对此和局颇为满意(我的老朋友,从此后我再也没见过
你,尽管你看到我这本书的机会不算多,但还是让我对你说,
我要真挚地紧握你的手,还让我告诉你我的小女儿们全向你
致意)。我在厨房桌前找到多洛雷斯.黑兹,她正吞吃着一
块肉饼,眼睛盯在她的脚本上。那眼睛抬起来遇见我的目
光,眼神中充满了沉浸于天国的迷茫。虽被我发观,她表现
出非凡的无动于衷,并且做出一副虚假的神气。她知道她是
个邪恶的小孩,只是因为不能抵抗魔力,才利用那些音乐课
的时间一一噢,读者,我的读者!一一和莫娜去附近公园排
演魔幻森林那场戏了。我说“好”一一便大步走向电话。莫娜
的母亲答道:“噢,是的,她在家,”随后带着母亲勉强的愉
快笑声,朝楼上大叫:“罗伊来电话!”,不一会儿,莫娜的
沙沙声就出观了,接着用她低沉单调不无温柔的嗓子开始痛
骂罗伊说过或做过的什么事,我打断她,莫娜立刻改用最谦
恭最性感的女低音说道,“是的,先生,“肯定,先生,“对
这不幸的事,指责我好了,先生,”(多么娇揉造作,多么泰
然自若!)“实话说,我对此感到难过”——等等,等等,这
些小娼妓就是这么说的。
下楼时我清了清嗓子,屏住呼吸。洛现在在客厅,坐在
她钟爱的那张垫得厚厚的椅子里。她仰卧着,咬着手上一根
肉刺,漫不经心,迷朦的眼睛嘲笑着我,没穿鞋的一只脚伸
放在一只马扎上,一直摇啊摇;我一阵恶心,立刻觉得从两
年前初次见到她到现在,她发生了多么大的变化。要么就是
这一切都发生在过去这两个星期?温柔吗?那是分解了的神
话。此刻她就坐在我狂怒的焦点上。所有欲念的迷雾都一扫
而光,除了这可怕的清醒,什么也没留下。唉,她已经变了!
她的肤色现在与任何一个粗鲁、肮脏的女今学生毫无二样,
她们用肮脏的手指往没洗过的脸上涂抹胭脂,根本不在意皮
肤的质地遭受了怎样的污染,会生出什么样的粉刺。几天前
我们嬉闹时,我总是将她秀发蓬乱的头放在我的膝上,那时
它双颊光润柔腻如花蕾一般还是那么那么可爱,接着泪珠又。
显那般明媚。但现在,一副粗糙的红晕取代了那天真无邪的
萤黄。当地人知道的“兔子感冒”用火焰般的粉色画在了她傲
慢的鼻孔两边。在惊恐中我垂下眼帘,视线却不由自主地顺
着她伸出的赤裸的大腿的底侧望过去——她的双腿已长得多
么光滑,肌肉多么发达!她圆睁毛玻璃般灰朦朦有些许充血
的双眼,死死盯着我,我看出那里面隐藏的思想,或许终究
是莫娜了,孤儿洛,可能会将我公之于众而自身免于处罚。
我真错了,我真发了病!与她有关的一切都让人难知其究竟
因而逼人愤怒——她比例匀称的大腿的魅力,她白色袜的脏
后跟,尽管关着门也不肯脱掉的毛衣,她少女的气息,尤其
是她验上泛着奇异红光约僵容以及刚刚涂上的口红。她的门
牙上还留有几许红色,突然一个可怕的回忆袭上心头——想
到的形象不是莫尼卡,两是另一个在钟形屋里的年轻妓女,
许多年前,不等我决定为她的青春,我是否值得拿我骇人
的疾病冒险,她就被转手送了旁人,而她也正好生一张这种
红光焕发的圆鼓鼓
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 下一页


