- ·上一篇文章:洛丽塔 在线阅读(二)
- ·下一篇文章:《十日谈》为何被列为西方十大禁书之一
- ·
洛丽塔 在线阅读 (三)
的小苹果脸,也死了妈妈,有颗大门牙,
她土褐色头发上系了条脏乎乎的红带子。
“好啊,说吧!”洛说。“那证据让你满意吗?”
“噢,是的,”我说。“很好。是的。我不怀疑,是你们
两个人串通的。事实上,我不怀疑你已经把我们的一切都告
诉了她。”
“噢,是吗?”
我屏住怒气,说道:“多洛雷斯,这应该立刻停止了。我
已经准备把你从比尔兹利带走,把你锁起来,你知道锁在哪
儿,但这该停止了。我马上就带你走,只需准备一下行李。
这该停止了,否则还会出别的问题。”
“出别的问题,嗯?”
我抽走她用鞋跟晃来晃去的马扎,她的脚嗵的一声掉在
地上。
‘嘿,”她大叫,“客气一点。”
“你先上楼去,“该我叫了,——同时抓住她,把她提起
来。那时,我不再控制自己的声音,我们无休止地互相对
叫,她说了许多的不堪印出的话。她说她恨透了我。她朝我
作鬼脸,鼓起腮帮,穷凶极恶地“扑哧”乱叫。她说我是她妈
妈房客的时候,就几次图谋对她施暴。她说她断定是我杀了
她妈妈。她说她会和第一个向她请求的小伙子睡觉,我无权
干涉。我要她这就上楼去指给我她所有的隐藏之处。这确是
尖叫、仇恨的一幕。我捏住她的骨节突出的手腕,她不住扭
打,又企图找我的弱点;以便在最好时机猛烈扭脱掉,但是
我牢牢地抓住她,实际上重重地损伤了她,我希望我的心会
为此而腐烂,有一两次她的胳膊猛烈地痉挛起来,我害怕她的
手腕会碎裂;自始至终她用两只冷酷愤怒噙满泪水的双眼望
着我,那眼神让人永远难忘,我的的声音淹没了电话,当我
终于听清它的叫声时,她立刻逃走了。
我享受这不早不晚恰到好处的电话服务真如在电影中一
样。这是位发了火的邻居。客厅里东西的窗户刚才是大敝四
开的,幸亏百叶窗是放下的;窗外阴涅的新英格兰春夜正在
对我们敛神静听。我总以为那种头脑猥亵的黑丝骛老处女正
是现代小说中文学近亲繁殖的后果。但现在,我确信了,那
位故作谦逊的好色之徒“东屋小姐”———若推翻她的假门假氏
她应是芬顿·莱伯恩小姐——很可能从她的卧室窗户那儿探
出了四分之三的身子,力求掌握我们吵架的要旨。
“……这种喧哗……真是无聊透项……”听筒那边的人嘎
嘎大叫,“我们这儿不是住客店,我应该强调……”
我为女儿的朋友如此高声喧哗表示道歉。年轻人你知道
——又是一阵鸭子叫。
楼下金属纱门砰地一响。洛?逃走了?
透过楼梯的空隙,我看见一个小幽灵冲动地钻进了灌木
丛;黑暗中一颗银色的点——自行车的轴圈——移动着,摇
晃着,她就走了。
凑巧汽车那晚正在城里的一家修车铺里。我别无选择,
只能徒步去追踪那插上翅膀的逃亡者。即使是现在,三年多
已经闪过,一想起那条已经是绿荫融融、春夜笼罩的街巷,
我仍不免惊惶万状。莱斯特小姐正在通亮的庭园前溜着费边
小姐患水肿病的德国小猎狗。海德先生差点撞上它。走三步
跑三步。一颗温热的雨滴敲打在栗树叶上。在另一个拐角
上,一个模模糊糊的年轻人将洛丽塔推靠在铁栅拦上拥吻她
——不,不是她,我弄错了。我的手指仍然在隐隐作痛,我
继续飞奔。
十四号大街以东约一英里处,塞耶街与一家私人草坪和
一条叉路缠在一起;这后一条直通市中心;在第一家药店
前,我看见——心中响起一支多么优美的解脱曲!——看见
洛丽塔漂亮的自行车正在等她。我推开门而不是拉门,又
拉,又推,又拉,而后走了进去。看哪!大约十步以外,洛
丽塔,隔着电话亭的玻璃(膜状的上帝仍与我们同在),似乎
将话筒弯成杯形,神秘地躬着身,眼睛瞥见了我,就举着她
的宝贝调转身,飞速地挂断电话,摇摇摆摆地走了出来。
“想往家给你打电话,”她快乐地说。“一个伟大的决定
做出了,但先给我买点儿喝的,爸。”
她望着无精打采的冰激淋女侍加了冰块,倒入可口可
乐,又加了樱桃露——我的心因为爱情的痛楚要胀裂开来。
那双孩子的脆弱手腕。我可爱的孩子。你有个可爱的孩子,
亨伯特先生。每次她经过这儿,我们都赞美她。皮姆先生望
着爸爸吸着饮料。
我向来敬佩高贵的都柏林人的金黄色作品。这时,雨落
得更猛烈了。
“喂,”她说,在我身边骑着车,一只脚蹭着幽暗闪光的
便道,“喂,我作了个决定。我要离开学校。我恨这所学校。
我恨那出剧,我真的恨!再也不回去了。另找一所吧。这就离
开。再出去长游一次吧。但这次我想去哪儿,咱们就去哪
儿,行吗?”
我点了点头,我的洛丽塔。
“我挑吗?一言为定?”她问,在我身边颤动了一下。只
有当她乖时她才用法语。
“好吧,一言为定。现在,赶快赶快,勒诺,要不然你
该湿透了。”(一阵泪雨充溢了我的胸间。)
她露出牙齿,倾身向前,这是女学生的可爱姿势,而后
她急速飞去,我的小鸟。
莱斯特小姐用她修剪漂亮的手,为一条步履蹒跚、慢慢
悠悠不着急的老狗执着走廊的门。
洛在那棵幽灵一样的桦树下等我。
“我都淋透了,”她尖声高叫。“你高兴吗?见鬼去吧,
那出戏!懂我的意思吗?” ’
一个隐形巫婆的爪子卟地关上了楼上的一扇窗。
在我们闪着欢迎光芒的门厅里,我的洛丽塔脱掉毛衣,
甩甩她缀满水珠的头发,两只赤裸的胳膊向我伸来,曲起一
条腿:
“抱我上楼吧。今晚我觉得有那么一种浪漫劲;”
生理学家也许会有兴趣知道,在这关头,我只能——我
想是最非凡的情形——借另一场暴风雨泄下我山洪般的泪
水。
15
车刹重新换过,水箱皮管堵塞消除,活塞转动起来,还
有另外一些修理和改进,都由无机械头脑但审慎细致的亨伯
特爸爸付了钱,这样,已故世的亨伯特太太的汽车在踏上新
途之时,已全然一新。
我们向比尔兹利学校,出色的老比尔兹利学校保证,一
埃我的好莱坞合同期满便回来(我暗示道,富于创造力的亨
伯特已受聘出任一部以“存在主义”为题材的影片的首席顾
问;那时,存在主义正热阔非凡)。实际上,我正在打穿越
墨西哥国界的主意——现在我比去年勇敢了许多——并考虑
与我的小姘妇怎样生活,她现在身高已六十英寸,重九十英
磅。我们翻出了旅行书和地图。她兴味盎然地查找着线路。
是不是正由于演戏的经历,才使她长大了许多,摒弃了少女
的厌倦情绪,才这般可爱她热望探索丰富的规实?当我们离
弃了切姆教授迷惑的房屋,沿着主街朝四线高速公路飞驶而
去时,我体验到惨淡却温暖的星期天早晨奇异的梦境之光。
我的爱人穿的是黑白条纹的棉袍,戴一顶时髦的蓝帽,白
袜,褐色鹿皮鞋,与玉颈处那条银链上的一颗切割美丽的巨
大篮宝石不太相配:我送她的春天礼物。我们经过“新兴旅
店”,她笑笑。“出一便士买你的想法,”我说,她立刻伸出手掌,
就在这时红灯亮了,我必须迅速扳下制动,停下时,另一辆
小汽车也慢慢停在一边,一张惹人注目的脸,一位强壮瘦削
的年轻女子(我在哪儿见过她?),一副高傲的表情,垂肩的
褐色秀发,“咳”了一声招呼洛
她土褐色头发上系了条脏乎乎的红带子。
“好啊,说吧!”洛说。“那证据让你满意吗?”
“噢,是的,”我说。“很好。是的。我不怀疑,是你们
两个人串通的。事实上,我不怀疑你已经把我们的一切都告
诉了她。”
“噢,是吗?”
我屏住怒气,说道:“多洛雷斯,这应该立刻停止了。我
已经准备把你从比尔兹利带走,把你锁起来,你知道锁在哪
儿,但这该停止了。我马上就带你走,只需准备一下行李。
这该停止了,否则还会出别的问题。”
“出别的问题,嗯?”
我抽走她用鞋跟晃来晃去的马扎,她的脚嗵的一声掉在
地上。
‘嘿,”她大叫,“客气一点。”
“你先上楼去,“该我叫了,——同时抓住她,把她提起
来。那时,我不再控制自己的声音,我们无休止地互相对
叫,她说了许多的不堪印出的话。她说她恨透了我。她朝我
作鬼脸,鼓起腮帮,穷凶极恶地“扑哧”乱叫。她说我是她妈
妈房客的时候,就几次图谋对她施暴。她说她断定是我杀了
她妈妈。她说她会和第一个向她请求的小伙子睡觉,我无权
干涉。我要她这就上楼去指给我她所有的隐藏之处。这确是
尖叫、仇恨的一幕。我捏住她的骨节突出的手腕,她不住扭
打,又企图找我的弱点;以便在最好时机猛烈扭脱掉,但是
我牢牢地抓住她,实际上重重地损伤了她,我希望我的心会
为此而腐烂,有一两次她的胳膊猛烈地痉挛起来,我害怕她的
手腕会碎裂;自始至终她用两只冷酷愤怒噙满泪水的双眼望
着我,那眼神让人永远难忘,我的的声音淹没了电话,当我
终于听清它的叫声时,她立刻逃走了。
我享受这不早不晚恰到好处的电话服务真如在电影中一
样。这是位发了火的邻居。客厅里东西的窗户刚才是大敝四
开的,幸亏百叶窗是放下的;窗外阴涅的新英格兰春夜正在
对我们敛神静听。我总以为那种头脑猥亵的黑丝骛老处女正
是现代小说中文学近亲繁殖的后果。但现在,我确信了,那
位故作谦逊的好色之徒“东屋小姐”———若推翻她的假门假氏
她应是芬顿·莱伯恩小姐——很可能从她的卧室窗户那儿探
出了四分之三的身子,力求掌握我们吵架的要旨。
“……这种喧哗……真是无聊透项……”听筒那边的人嘎
嘎大叫,“我们这儿不是住客店,我应该强调……”
我为女儿的朋友如此高声喧哗表示道歉。年轻人你知道
——又是一阵鸭子叫。
楼下金属纱门砰地一响。洛?逃走了?
透过楼梯的空隙,我看见一个小幽灵冲动地钻进了灌木
丛;黑暗中一颗银色的点——自行车的轴圈——移动着,摇
晃着,她就走了。
凑巧汽车那晚正在城里的一家修车铺里。我别无选择,
只能徒步去追踪那插上翅膀的逃亡者。即使是现在,三年多
已经闪过,一想起那条已经是绿荫融融、春夜笼罩的街巷,
我仍不免惊惶万状。莱斯特小姐正在通亮的庭园前溜着费边
小姐患水肿病的德国小猎狗。海德先生差点撞上它。走三步
跑三步。一颗温热的雨滴敲打在栗树叶上。在另一个拐角
上,一个模模糊糊的年轻人将洛丽塔推靠在铁栅拦上拥吻她
——不,不是她,我弄错了。我的手指仍然在隐隐作痛,我
继续飞奔。
十四号大街以东约一英里处,塞耶街与一家私人草坪和
一条叉路缠在一起;这后一条直通市中心;在第一家药店
前,我看见——心中响起一支多么优美的解脱曲!——看见
洛丽塔漂亮的自行车正在等她。我推开门而不是拉门,又
拉,又推,又拉,而后走了进去。看哪!大约十步以外,洛
丽塔,隔着电话亭的玻璃(膜状的上帝仍与我们同在),似乎
将话筒弯成杯形,神秘地躬着身,眼睛瞥见了我,就举着她
的宝贝调转身,飞速地挂断电话,摇摇摆摆地走了出来。
“想往家给你打电话,”她快乐地说。“一个伟大的决定
做出了,但先给我买点儿喝的,爸。”
她望着无精打采的冰激淋女侍加了冰块,倒入可口可
乐,又加了樱桃露——我的心因为爱情的痛楚要胀裂开来。
那双孩子的脆弱手腕。我可爱的孩子。你有个可爱的孩子,
亨伯特先生。每次她经过这儿,我们都赞美她。皮姆先生望
着爸爸吸着饮料。
我向来敬佩高贵的都柏林人的金黄色作品。这时,雨落
得更猛烈了。
“喂,”她说,在我身边骑着车,一只脚蹭着幽暗闪光的
便道,“喂,我作了个决定。我要离开学校。我恨这所学校。
我恨那出剧,我真的恨!再也不回去了。另找一所吧。这就离
开。再出去长游一次吧。但这次我想去哪儿,咱们就去哪
儿,行吗?”
我点了点头,我的洛丽塔。
“我挑吗?一言为定?”她问,在我身边颤动了一下。只
有当她乖时她才用法语。
“好吧,一言为定。现在,赶快赶快,勒诺,要不然你
该湿透了。”(一阵泪雨充溢了我的胸间。)
她露出牙齿,倾身向前,这是女学生的可爱姿势,而后
她急速飞去,我的小鸟。
莱斯特小姐用她修剪漂亮的手,为一条步履蹒跚、慢慢
悠悠不着急的老狗执着走廊的门。
洛在那棵幽灵一样的桦树下等我。
“我都淋透了,”她尖声高叫。“你高兴吗?见鬼去吧,
那出戏!懂我的意思吗?” ’
一个隐形巫婆的爪子卟地关上了楼上的一扇窗。
在我们闪着欢迎光芒的门厅里,我的洛丽塔脱掉毛衣,
甩甩她缀满水珠的头发,两只赤裸的胳膊向我伸来,曲起一
条腿:
“抱我上楼吧。今晚我觉得有那么一种浪漫劲;”
生理学家也许会有兴趣知道,在这关头,我只能——我
想是最非凡的情形——借另一场暴风雨泄下我山洪般的泪
水。
15
车刹重新换过,水箱皮管堵塞消除,活塞转动起来,还
有另外一些修理和改进,都由无机械头脑但审慎细致的亨伯
特爸爸付了钱,这样,已故世的亨伯特太太的汽车在踏上新
途之时,已全然一新。
我们向比尔兹利学校,出色的老比尔兹利学校保证,一
埃我的好莱坞合同期满便回来(我暗示道,富于创造力的亨
伯特已受聘出任一部以“存在主义”为题材的影片的首席顾
问;那时,存在主义正热阔非凡)。实际上,我正在打穿越
墨西哥国界的主意——现在我比去年勇敢了许多——并考虑
与我的小姘妇怎样生活,她现在身高已六十英寸,重九十英
磅。我们翻出了旅行书和地图。她兴味盎然地查找着线路。
是不是正由于演戏的经历,才使她长大了许多,摒弃了少女
的厌倦情绪,才这般可爱她热望探索丰富的规实?当我们离
弃了切姆教授迷惑的房屋,沿着主街朝四线高速公路飞驶而
去时,我体验到惨淡却温暖的星期天早晨奇异的梦境之光。
我的爱人穿的是黑白条纹的棉袍,戴一顶时髦的蓝帽,白
袜,褐色鹿皮鞋,与玉颈处那条银链上的一颗切割美丽的巨
大篮宝石不太相配:我送她的春天礼物。我们经过“新兴旅
店”,她笑笑。“出一便士买你的想法,”我说,她立刻伸出手掌,
就在这时红灯亮了,我必须迅速扳下制动,停下时,另一辆
小汽车也慢慢停在一边,一张惹人注目的脸,一位强壮瘦削
的年轻女子(我在哪儿见过她?),一副高傲的表情,垂肩的
褐色秀发,“咳”了一声招呼洛
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 下一页


